Audiobeschrijvers?

Aangezien audiobeschrijving een relatief nieuw vak is, is het beroep audiobeschrijver dat ook. Audiobeschrijvers zijn mensen die creatief met taal en media bezig zijn. De vaardigheden waarover een goede beeldbeschrijver moet beschikken, blijken erg te lijken op de vaardigheden van een ondertitelaar (nl. goed kunnen samenvatten, inzicht hebben in hoe een audiovisueel verhaal wordt verteld en opgebouwd, een goed gevoel voor timing hebben, enz.).

Meer informatie over wat het werk van een audiobeschrijver van live-evenementen precies inhoudt, leest u in het interview met Nina Reviers, dat op 28 mei 2011 in Toneel(ge)ruis verscheen.

Audiobeschrijvers Susanne en Priscilla aan het werk op Buitenbeenpop
Audiobeschrijvers Susanne en Priscilla
aan het werk op het Buitenbeenpop-muziekfestival
Presentatie beeldenfluisteraars
Workshop
in opdracht van de Brusselse Museumraad
Opleidingen

Op dit moment bestaat er in het Nederlandse taalgebied geen voltijds opleiding tot audiobeschrijver. Audiobeschrijving is echter wel een optie in sommige vertaalopleidingen in Vlaanderen. Dat hoeft niet te verwonderen: uiteindelijk ís het ook een vorm van vertalen: de beelden van een film, theaterstuk of andere live-evenement worden 'vertaald' in woorden.

Om aan de vraag naar opleidingen te voldoen, geeft de Nederlandse vestiging van Nevero sinds 2016 een e-cursus 'Gidsen voor blinde en slechtziende mensen'. In 2018 is het opleidingsaanbod uitgebreid met een workshop 'Audiodescriptie schrijven voor film en tv', die als privéopleiding en als groepscursus kan worden gevolgd. Meer info op www.nevero.nl.